Kokoro

It all struck me as very odd. But my intention in visiting him was not to study or analyze Sensei, so I let it pass. In retrospect, I particularly treasure my memory of that response to Sensei. Because of it, I think, I was able to achieve the real human intimacy with him that I later did. If I had chosen to turn the cool and analytical eye of curiosity on Sensei’s heart, it would inexorably have snapped the bond of sympathy between us. At the time, of course, I was too young to be aware of any of this. Perhaps that is precisely where its true value lies. If I had made the mistake of responding less than guilelessly, who knows what might have befallen our friendship? I shudder to think of it. The scrutiny of an analytical eye was something Sensei always particularly dreaded.

from Soseki Natsume “Kokoro (Translated by Meredith McKinney)”

IMG_1434
Uji, Kyoto, Japan in May 2015.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s